Ultimo appuntamento da non perdere con il diario per immagini e parole del viaggio di Mary Cinque in Finlandia.

Giovedì scopriamo, tramite un altro esercizio, che vita fanno i migranti nei diversi Paesi partecipanti. Dopo aver sentito il racconto di ciascun gruppo sembra che l’Italia sia la nazione peggiore per chi cerca rifugio…

062 c

On Thursday, thanks to another activity, we find out how migrants live in different countries. After hearing the story of each group it seems that Italy is the worst country of all, for those seeking refuge.

Un altro momento è dedicato all’idea di Europa che ciascuno di noi ha. Mappa muta alla mano se ne scoprono delle belle! Cosa significa essere europei?

062

Another exercise is dedicated to the idea of ​​Europe that each one of us have. Blank map in hand we discover a lot! What does it mean to be European?

A queste attività alterniamo i workshop di Improvisation, Acrobatics e Contact dance tenuti da Karita e da un’altra insegnante teatrale che viene da fuori.

063

We alternate between these activities and Improvisation, Acrobatics and Contact Dance workshops held by Karita and another teacher.

Esserci confrontati su temi così poco leggeri, aver dormito e mangiato insieme, aver trascorso tante ore a così stretto contatto (col fatto che il cielo è sempre chiaro si dorme poco, ma la stanchezza non si sente), aver “studiato” clownerie e aver fatto giochi che hanno accelerato la creazione di uno spirito di gruppo, ci aiuta a lavorare in fretta e bene per la creazione dello spettacolo che presenteremo presso un parco cittadino frequentato da famiglie.

064

Confronting such topics, having slept and ate together, having spent so many hours in close contact (with the fact that the sky is always clear you sleep a little, without feeling tired at all), having “studied” clowning and having made games that have accelerated the creation of a team spirit, helped us to work quickly and well at the creation of a half-hour show to be presented at a city park for families.

Sabato, al termine dello show Renate raccoglie per noi molti complimenti, i bambini si sono divertiti e i genitori non riescono a credere che lo spettacolo sia stato pensato e messo su da persone che si sono conosciute solo una settimana prima. Ma senza Karita tutto questo non sarebbe stato nemmeno lontanamente immaginabile.

073

On Saturday, at the end of the show, Renate collects many compliments for us, the children enjoyed themselves and the parents can not believe it’s been conceived and put on by people who met for the first time a week earlier. But without Karita all this would not have been even remotely imaginable.

Tornati a casa cena, feedback finale, evening snack (sic!), pulizia della sede e farewell party. Balliamo nel semi-buio della sala pulita e ordinata al ritmo della playlist di Silvia. Poi in spiaggia. Uwe suona la chitarra e Dasha chiede a noi italiani di cantare “Bella ciao”, dov’è Margherita quando serve? Sembra che nessuno voglia andare a dormire.

074

Back home we have dinner, final feedback, evening snacks (sic). We clean up the place and have a farewell party. We dance in the semi-darkness of the clean room on the rhythm of Silvia’s playlist. On the beach Uwe plays guitar and Dasha asks us, Italian kids, to sing “Bella ciao”. Where is Margherita when you need her? It seems like nobody wants to go to sleep.

075 a

 

Le associazioni coinvolte nel progetto:

Involved: is an Estonian non-governmental organization aiming at creating possibilities for life-long learning and fostering development of individuals and different targets on local and international level. Via broadening the horizons, developing practical skills and offering information and activities, we aim at more active participation in civil society. Involved is interested in and active at youth mobility projects and development of voluntary work, intercultural learning, integration and migration, equal and human rights.

http://www.involved.ee/

Turun nuorisopalvelut

http://www.turku.fi/public/default.aspx?nodeid=9297&culture=en-US&contentlan=2

New Faces

See Naples

Clipa Siderala

Youth Association DRONI

 

075c 076

A proposito dell'autore

Artista

Studia pittura e decorazione presso l’Accademia di Belle Arti di Napoli, prima, e quella di Brera, poi. Nel 2006 una parentesi come art assistant di Jennifer Blazina, docente alla Drexel University. Nel 2010 partecipa al workshop “Capturing the elusive here” tenuto dall’artista ispano-americano Isidro Blasco presso AreaOdeon a Monza e alla mostra Eruption presso la White box gallery di New York. Espone alla 54° Biennale d’arte di Venezia. Nel 2012 è segnalata al Premio Bice Bugatti – Giovanni Segantini. E’ tra i finalisti del premio Marina di Ravenna. La sua opera “Salon d’automne” è presente nel Museo di arte ambientale di Giffoni Sei Casali. (foto profilo di Lorenza De Marco)